[an error occurred while processing this directive]
Title
電子辞書 - 「研究社 リーダーズ+プラス EPWING CD-ROM」をPDIC形式に変換する

最初にお断りしておきますが、これはあくまで暫定的な対応であり、リーダーズ+プラスの全ての変換ができるわけではありません。
全ての変換にはPDICが対応してくれることを祈りましょう。
また、たとえ対応してくれたとしても、おそらく英辞郎には全く敵わないでしょう。
私としては、英辞郎をお使いになることをお薦めします。

ではまず、前準備で用意したもの以外に必要なものがありますので、それを挙げておきましょう。
  1. readers.lzh (http://www.ikushimo.com/pc/readers.lzh)
  2. リーダーズ+プラス EPWING版のCD-ROM
これらを用意したら前準備に従ってDDwinで辞書の内容をテキスト形式に出力しておきます。
出力時の推奨ファイル名は「readers1.txt」です。
また、これとは別に、PDIC Ver.4.xxでヘルプの『辞書の作成例【EPWING/EB(電子ブック) - リーダーズ+プラス】編』を参考にしながら、変換用オプションで「内容も変換する(丸ごと変換)」を指定せずにPDIC用インデックス辞書を作成し、その*.dicファイルをさらにPDIC一行テキスト形式に変換し、readers1.txtと同じディレクトリにreaders2.txtとして保存しておきます。

次はいよいよ出力テキストのPDIC一行テキスト形式への変換です。
で、実際の変換作業ですが、まずreaders.lzh内のhenkan.txt以外のファイルと出力ファイルを同じディレクトリ(フォルダ)に置き、それら以外のファイルは置かないようにします。(新規にフォルダを作成してそこに置けばいいでしょう。下記の生成ファイルと同じ名前のファイルが無ければ他にファイルがあってもいいかもしれませんし、重なっても上書き確認が出るだけかもしれません。)
そしてreaders.batを実行します。
すると色々ファイルができますが最終的にrdic.txtというファイルができます。
このうち必要なのはrdic.txtのみなのでそれ以外は削除して構いません。(他のファイルを削除しないようにしているのは処理内容を見たい方のためです。)
このrdic.txtは完全に処理が終わっており、この時点でPDIC一行テキストになっています。
これをPDICで適当に変換すれば利用できます。
変換時には詳細設定で「訳/用例を区別して取り込む」以外のチェックは外しておいた方が良いでしょう。
「訳/用例を区別して取り込む」は必ずチェックしておきます。
同一単語の処理は「改行して付け加える」が良いでしょう。 [an error occurred while processing this directive]
sign